尊敬的網友:
您好!留言已收悉,我們立即責成相關部門調查研究,將盡快答復您提出的問題,請您繼續關注。
天津市交通運輸和港口管理局
2014年4月18日
尊敬的網友:
您好!經我局相關部門調查研究,現回復如下:
首先,感謝您對津濱輕軌地鐵9號線工作的關注和支持。
津濱輕軌地鐵9號線沿線各站站名是經與津濱輕軌標志系統設計單位溝通,設計時參照國家及天津市有關規范,聘請翻譯專家進行指導,同時結合津濱輕軌自身實際情況研討並確定了輕軌站名為音譯+意譯的英文翻譯方式。
參考國內多城市軌道交通的站名英文翻譯,也多采用了音譯+意譯的翻譯方式。例如:北京地鐵、上海地鐵、成都地鐵、廣州地鐵、杭州地鐵、南京地鐵等。
因此,津濱輕軌遵循行業內規則,對以地名命名的站名英文翻譯采用音譯翻譯;例如:塘沽站,翻譯為Tang Gu Station。對使用專有名稱命名的站名英文翻譯采用意譯翻譯;例如:會展中心站,翻譯為Convention and Exhibition Center Station;市民廣場站,翻譯為Citizen Plaza Station。
在今後新建線路中,我們將不斷完善客服標志系統,確保英文翻譯准確、標准,以保證乘客能夠正確理解相關信息,方便乘客出行。
希望您一如既往地關心支持我們的工作。祝您生活愉快!
天津市交通運輸和港口管理局
2014年4月21日
|