天津現在通了4條地鐵線,為我們帶來了很大的方便。同時也為世界展現了咱們天津。這就意味著我們天津也會有國外的人來參觀或者留學。那麼咱天津的地鐵英語報站實在是不敢恭維,舉例3號線天津站,英語報站就直接說“TianJinZhan station”,而不是“TianJin Railway Station”,再有就是1號線的財經大學,英語報站是“CaiJingDaXue Station”,2號線的空港經濟區,英語報站是“KongGangJingJiQu Station”,我不知道這種英語報站外國人能不能聽懂,這點負責運營9號線的濱海快速公司做的就比較好,在這裡我要表揚濱海快速公司,同時也希望1、2、3號線的運營公司能必須改正咱們的英語報站。另外,現在1、2、3號線的報站都是天津交通廣播的人員錄制的,大家聽後感覺非常好,希望地鐵公司今後的報站也有交通廣播人員錄制。謝謝
尊敬的網友:
您好!收到您的留言後我局高度重視,立即責成相關部門調查研究,將盡快答復您提出的問題,請您繼續關注。
天津市交通運輸和港口管理局
2013年10月28日
您好!經我局相關部門調查研究,現回復如下:
您提出的地鐵站名在車站站臺及列車廣播中的翻譯問題,均是參照國家標准《地名 標志》GB1733-2008、《天津市地名管理條例》以及按照地鐵集團既有的導向系統設計來制定的。
希望您一如既往地關心支持我們的工作。祝您生活愉快!
2013年11月12日