『每月一本書,悅讀向未來』系列分享(二)流轉千年 再續芳華

掃碼閱讀手機版

來源: 天津社會保險 作者: 編輯:劉影 2022-05-09 09:37:40

  流轉千年 再續芳華

  ——《紙短情長:美得窒息的宋詞》

  東麗分中心 陳曉平

  文學是文化的傳承,在我國古代文學中,唐詩和宋詞因為有著極高的地位,常常為人所並稱。如果說唐詩如一座巍峨的高峰,演繹著盛唐的磅礡,那麼宋詞就像一泓清澈的湖水,映射了兩宋的繁華。

  今天,我為朋友們推薦

  《紙短情長:美得窒息的宋詞》這本書,

  希望通過閱讀這些優美的韻文,

  領悟宋詞的魅力。

  這本由長江文藝出版社出版,吳俁陽著、許淵衝譯的詞集,收錄了56位詞家143闕宋詞,通過解析,讓讀者領會作品背後的故事和作者的心聲,在不覺中融入詞的意境中,領略當時的風雅。

  一、中英合璧,名家之作

  本書作者吳俁陽是中國詩歌協會、散文學會會員,著有多部詩詞賞析作品,其寫作風格細膩婉約,情深意切,與本書最為相符。在解析范仲淹《蘇幕遮 碧雲天》中“碧雲天,黃葉地”六個字時,他沒有選擇直譯,而是用了“白雲在一望無際的藍天上快樂地游弋,金黃的樹葉隨風飄舞著輕輕鋪滿大地。”這樣歡快、形象的語句,讓“碧雲天,黃葉地”的景色躍然紙上,映入腦海。

  除了解析有趣,這本書的每首詞都還配有英文翻譯,讓讀者可以領悟兩種語言碰撞的韻味。翻譯是由北京大學著名翻譯家許淵衝教授完成的,老先生生於1921年,年逾九旬仍然筆耕不輟,曾經獲得國際翻譯界最高獎項之一“北極光”傑出文學翻譯獎,國家漢辦“國際漢學翻譯大雅獎”等獎項,國家文化部授予其2015年“中華之光—傳播中華文化年度人物”。他的譯作涵蓋中、英、法等語種,被譽為“詩譯英法唯一人”。在這部書中,我們可以充分領略許老翻譯詩詞功底之深厚。

  比如,許老在面對林逋的《長相思 吳山青》“吳山青,越山青,兩岸青山相送迎,誰知離別情?君淚盈,妾淚盈,羅帶同心結未成,江邊潮已平。”這首詞時,是這麼翻譯的:

  “Northern hills green,

  Southern hills green,

  The green hills greet your ship sailing between.

  Who knows my parting sorrow keen?

  Tears from your eyes,

  Tears from mine eyes;

  Could silken girdle strengthen our heart-to-heart ties?

  O see the river rise!”

  字形規整押韻,又完美的保留了詞的意境,達到了譯者在譯詩中一貫倡導的意美、音美、形美“三美論”,同時,用詞通俗易懂,讓即使英文水平一般的人,也能夠領略到其中的美和韻味。

  二、詩意分類,讀之有趣

  這部詞集既沒有按照作品的年代、時期分類,也沒有按照作者豪放、婉約的風格分類,而是將收錄的宋詞歸集為“棠梨煎雪”、“相思已深”、“花事懶看”“江山為聘”“夜雨陳酒”“日暮歸途”六個主題,把立意相近的詞作放入同一章節,方便讀者對比和聯想。通過分門別類,讀者可以迅速找尋到自己感興趣的詞句,在感悟宋詞的過程中實現心靈與作品的融合。

  “棠梨煎雪”記歸隱田園之樂,描繪了“春入平原薺菜花,新耕雨後落群鴉”的恬淡;

  “相思已深”訴親朋離別之苦,道出了“日日思君不見君,共飲長江水”的纏綿;

  “花事懶看”述意興闌珊之心,收錄了“把酒送春春不語,黃昏卻下瀟瀟雨”的悲戚;

  “江山為聘”抒赤子報國之情,彰顯了“大江東去,浪淘盡,千古風流人物”的慷慨;

  “夜雨陳酒”品孤寂落寞之境,表露了“欲將心事付瑤琴。知音少,弦斷有誰聽”的無奈;

  “日暮歸途”表羈旅他鄉之感,展現了“吟斷望鄉臺,萬裡歸心獨上來”的境遇。

  詞為心聲,詞以言志,通過一篇篇詞作,一段段佳句,跨越時空,將清泉、春風、芳草、夏荷、落花、初雪的美景映入我們眼前,讓我們感悟詞人喜怒懮思、愛別離、怨憎會、求不得的感情,領會他們或寄情山水、或送別親友,或感懷家國的情緒,形成共鳴。辭有盡而意無窮,所謂紙短情長,大概就是指的這種意境吧。

  三、典故豐富,引人深思

  每首詞背後都有它的故事,本書不僅解詞,譯詞,還注重挖掘詞人在創作時的時代背景,個人境遇以及生平簡介,將他們的故事完整地呈現在我們的面前,在作者和讀者之間,搭建成一座橋梁,將詞作賦予生命。

  國學大師陳寅恪先生曾這樣評價宋朝:華夏民族之文化,歷數千載之演進,造極於趙宋之世。文學特征是時代特征的投影,唐詩往往壯闊雄渾,源於盛唐時期古典帝國的強大與自信。宋詞的情感豐富,則與兩宋發達的商品經濟,活躍的市井文化,以及先後屈尊於遼、金、元代的動蕩時局息息相關,因此詞人常常在作品中撫今追昔,宣泄壯志未酬的情感。

  詞作賞析既要讀史,又要讀人,通過本書的賞析,我們能夠看到圍繞“王安石變法”“元佑黨爭”,不同政治陣營詞人的命運;看到靖康之變後衣冠南渡,詞人顛沛流離的生活;看到南宋歷次北伐與妥協之間,詞人矛盾的心理。通過作者小傳,我們了解了他們傳奇的人生經歷,了解詞背後的故事和詩人生平。只有理解了這些背景,我們纔能走進詞人的世界,更加深刻的體驗到他們創作時寄情於萬物的心理。

  詞,起源於燕樂,即宴會上歌曲,始於南梁,成於唐,至宋代達到頂峰,這種長短不一而曲牌固定的歌辭,最終形成了家喻戶曉的文學載體。古往今來,沒有一種文體,可以像宋詞這樣把國人豐富的情感表達得如此精致而婉約,能夠把難以名狀的情緒描述得這般貼切而動人。每個人都可以根據心境和學識對詞作進行不同的解讀,但這背後感受到的美卻是相通的。於是,在這本書中,我們經常能夠找到最適合自己的宋詞,在詞中找到最符合心境的語句,讓每一種情緒都能找到對應,使每一顆心靈都能獲得共鳴。因為太美,我們非常容易為其中的語句所打動,因為對美的無限追求,纔是人性的本真所在!

下載津雲客戶端關注更多精彩

推薦新聞

關於北方網 | 廣告服務 | 誠聘英纔 | 聯系我們 | 網站律師 | 設為首頁 | 關於小狼 | 違法和不良信息舉報電話:022-23602087 | 舉報郵箱:jubao@staff.enorth.cn | 舉報平臺

Copyright (C) 2000-2024 Enorth.com.cn, Tianjin ENORTH NETNEWS Co.,LTD.All rights reserved
本網站由天津北方網版權所有
增值電信業務經營許可證編號:津B2-20000001  信息網絡傳播視聽節目許可證號:0205099  互聯網新聞信息服務許可證編號:12120170001津公網安備 12010002000001號