尊敬的網友:
感謝您留言。現對您的問題答復如下:
1、對於您提出的第一條問題,我公司在組織導向設計的工作中,針對英文翻譯進行了多次研究,您所看到的天津站翻譯為TIAN JIN ZHAN的形式主要體現在車站站名的表達上(如:站廳、站外綜合資訊牌、車站站名牌、線路牌以及屏蔽門上方線路圖等)。根據《天津市地名管理條例》第二十三條, 地名應當按照國家規范漢字書寫,地名的羅馬字母拼寫,以國家規定的漢語拼音方案和拼寫規則為標准,不得使用外文拼寫。目前已運營地鐵線路中使用的地鐵站名是根據規劃管理部門地名管理處(市地名委員會辦公室)的批文確定的,此站已批復站名是“天津站”,所以“天津站”翻譯為TIAN JIN ZHAN。
2、對於您提出的第二條問題,在我們的導向設置中已經采用。感謝您對天津地鐵事業的關心和支持。
市地鐵集團
2013年12月27日
|